Tohle je teda vyborny komentar (rolling eyes)
Takze kdyz napisu "he isnt just buying it", tak protoze je to sloveso, tak to asi znamena, ze to nekoupil :))
Tak to jo..
Ale jinak, preklad Alicha v tom kontextu je spravny, at uz je to sloveso nebo podst jmeno. Pokud je to sloveso, vyjadruje to probihajici, opakujici se cinnost, kterou to dela. V tomhle pripade 'upscalovani', ale nejen to. Takze to co se tady snazis napsat, je IMHO nesmysl.