Cože, vždyť mapy už přece česky dávno byly, ne? Ale jistě. I nás zmátl blogový zápisek Googlu, že se webové mapy i aplikace pro Android a iOS naučily 39 nových jazyků včetně češtiny a angličtiny. Vtip je v tom, že přeloženo již není pouze uživatelské rozhraní, ale také zeměpisné názvy. Přes Londýn neteče Thames, ale Temže. Nejlepší fotbal ve středu Evropy hrají v Mnichově, a ne Münchenu. A Švýcarsko je už konečně vidět i při větším oddálení, protože už jej nepřekrývají názvy Schweiz, Suisse, Svizzera a Switzerland. Google doteď uváděl zahraniční zeměpisné názvy v národním jazyce (či jazycích) a angličtině. Byly i výjimky, Vídeň byla Vídní už roky. Nově zavedené počeštění se týká názvů obcí a jejich částí, větších regionů, států, vodních ploch, parků, budov apod. Překlad pochopitelně není úplný, řada jmen přeložená není vůbec nebo má například jen anglickou transkripci (viz obrázek Moskvy v galerii níže).