Přešel jsem na cnews.cz ze Živě kvůli ubohé jazykové úrovni tamějších pisálků, už jsem prostě nemohl číst všudypřítomné anglicismy, kterými se tam dohání ubohá slovní zásoba. Když ale vidím „věty“, jako je tato:
Apple měl za Q1 2011 obrat vyšší než Google za celý rok 26,7 mld. vs. 23,7 mld.
tak si říkám, kam půjdu příště. :-) Snad není problém tam vložit nějaký logický oddělovat – pomlčku nebo závorky. Díky…
Jinak ale díky za kvalitní práci, oproti Živě se mi opravdu ulevilo. :-)
Jasně, Q1 beru, rozepisovat čtvrtletí nemá smysl a těmi „anglicismy na Živě“ jsem rozhodně nenarážel na tohle. Měl jsem na mysli spíše zvěrstva typu augmentovaná (rozšířená, vylepšená) realita, konvertibilní (otočné) tablety apod. Nejsem si jistý, jestli se zrovna tyto dva termíny občas neobjeví i zde, protože jsou přece jen hodně rozšířené, ale problémem Živě je, že už si tam opravdu nedávají žádou práci s překladem a prakticky každý článek obsahuje několik podobně vytvořených „slov“.
Tady se mi zatím naopak velice líbí. :-)
PS: V prvním příspěvku jsem pochopitelně chtěl napsat „logický oddělovač“.