Reportáž: Jak probíhá český dabing South Parku?

12. 11. 2016

Sdílet

 Autor: Redakce

Světová premiéra třetí epizody s anglickým názvem The Damned, v českém překladu Zatracenec, byla odvysílána ze středy 28. září na čtvrtek. Během čtvrtka překlad zpracoval Zdeněk Hofmann, který jej následně zaslal režisérce Kateřině Březinové, která si ještě udělala obsazení a počty replik. Ve 23:15 ještě obdržela poslední úpravy. V pátek ji ještě čekala finální příprava. O to, aby repliky lidově řečeno „pasovaly postavám do úst", se postarala Eva Macková. Režii dabingu se normálně věnuje Martin Kot, ale kvůli současnému systému ho musela nahradit Kateřina Březinová.

Na pátek 30. září byl naplánován začátek dabingu v pražském dabingovém studiu S Pro Alfa, kde se dělá dabing např. pro animované seriály American Dad či Brickleberry. Na dabingu South Parku se podílí Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Pavel Šrom, Jan Szymik, Inka Šecová, Ivo Novák, Zbyšek Horák, Petr Gelnar, Ludvík Král, Radka Stupková a Petra Tišinovská.

Pokračování na Edna.cz.

Autor článku