Ja nejsem ten, kdo se tu snazil vypadat chytre a pak se totalne, ale fakt uplne totalne ztrapnil :D :D :D
Mel sis to aspon trochu vyhledat. Mohlo te upozornit za:
a) je tam "about THE state" misto "about A state [of something]"
b) ze je tam ta italska verze s jasnym vyznamem - Italian statista (“statesman, politician”) - tzn. statnik, politik
Typickej AMD fanda.