zavináč [zdroj Wikipedia]
Ve světě ale @ není zavináč, v různých státech má @ úplně jiné označení. Dokonce ani angličtina nezůstala u obyčejného at a občas pro něj užijí i poetičtější jméno. Většinou se odkazuje na zvíře, případně zvířecí ocas, občas na jídlo.
Víte, jak na klávesnici znak @ napíšete?
Více o historii najdete na Wikipedii, kde podle jednoho zdroje byl @ použit jako zakončení modlitby v Bulharsku roku 1345.
Čeština – My říkáme zavináč podle rybí pochoutky, stejné je to už jen na Slovensku.
Arabština – nepoužívají latinku a tento znak najdou jen na bilingvních klávesnicích. Nemají pro něj žádné specifické označení, většinou použijí anglické at, ale prý jej někteří nazývají jako othon, ucho.
Holandština – původní označení bylo prosté "een a met een slinger" [zatočené a], ale nyní se častěji používá "apestaart" [opičí ocas] nebo "slingeraap" [houpající se opice]. Objevují se i další názvy, třeba "a-krol" [zakroucené a], nebo "apeklootje" [opičí varle].
Dánsko – "alfa-tegn" [znak alfa] nebo "snabel" [sloní chobot], případně "grisehale" [prasečí ocas]
Arménština – "shnik" [pejsek]
Angličtina – Kromě běžného "at" se objevují názvy "mercantile symbol" [obchodní znak], "whirlpool" [vířivka], "snail" [šnek], "cabbage" [zelí].
Finština – Finové mají zavináč spojený s kočkami. Kromě "kissanhnta" [kočičí ocas] se používají i citoslovce, "miau" nebo "miumau", které znamenají prostě mňau. V menšině potom i "apinanhanta" [opičí ocas] a "hiirenhanta" [myší ocas].
Francouzština – ve Francii je @ nazýván arobase. Pravděpodobně pochází ze španělského arrova, ale pro Francouze nemá žádný další význam, jde jen o označení znaku. Občas se objevuje "enroule" [zatočené a], "escargot" [šnek] nebo "petit escargot" [malý šnek].
Němčina – Hezké libozvučné "Affenschwanz" znamená opičí ocas, případně "Klammeraffe" [visící opice]. Pár Němců používá oznaení "Ohr" [ucho].
Řecko – "papaki" [káčátko], podle podobnosti s komixovou postavou.
Hebrejština – Židi říkají "shablul" [šnek], případně "shtrudl", což neznamená nic jiného, než štrůdl, zatočenou pochoutku. Štrůdl-seznam-cz, to by se možná ujalo i u nás.
Maďarština – Velmi divné slovo mají pro @ maďaři. Říkají mu "kukac", což podle slovníku znamená [na], ale také červ nebo larva.
Indonézština – nemají žádné označení a místo zavináče říkají je "uh".
Italština – Taliáni říkají "chiocciola", což znamená šnek. Občas použijí i "a commerciale" [obchodní a].
Japonština – místní si běžně půjčují slova z jiných jazyků, hlavně z angličtiny, ale říkají je zcela po svém. Zavináč je v tomto případě "atto maaku" [znak at]
Korejština – "dalphaengi" [šnek]. A to ani nevíme, jestli jsou v Koreji šneci.
Litevština – litevci nejčastěji řeknou něco jako "E-mail ženklas" [the e-mail sign], ale často si pletou @ s &.
Mandarínská čínština – Nejčastější pojmenování je "xiao lao-shu" [myší ocas]
Norština – "grisehale" [prasečí ocásek] nebo "kro/llalfa" [zakroucené a]
Polština – Zavináč řeknou naši severní sousedi jako "malpa" [opice], ovšem občas i jako "kotek" [kotě] nebo "ucho swini" [prasečí ucho]
Portugalština – stejně jako ve Španělsku, @ je arroba, jednotka hmotnosti
Ruština – oficiálně "kommercheskoe", tedy [obchodní a], ale říká se i "sobachka" [pes], "obezjana" [opice] nebo "pljushka" [ruské pečivo]
Srbština – "Majmun" [opice], bylo převzato z turečtiny.
Slovinština – "afna", zřejmě převzato z německého affenschwanz [opičí ocas], ovšem ve slovinštině to znamená [žena, která se moc fintí]
Španělsko – Většina lidí nazývá @ jako arrova, což je jednotka hmotnosti převzatá z arabštiny. Jedna arrova je zhruba 25 liber.
Švédština – oficiálně "snabel-a", což znamená něco jako sloní chobot. Zřejmě podle legendárních švédských slonů. Občas narazíte i na "kanelbulle" [skořicová rolka], "apsvans" [opičí ocas], "elefantora" [sloní ucho], "kattfot" [kočičí noha] nebo "kringla" [preclík].
Thajština – neexistuje oficiální označení, ale můžete zaslechnout "ai tua yiukyiu" [kroutící se červ]
Turečtina – "kulak" a znamená to ucho. Pokud použijete "at", Turek vám bude rozumět slovo [kůň].
Jižní Afrika – V afrikánštině, která vychází z holandštiny, nazývají @ jako aapstert, opičí ocas. Stejné označení má i člověk, který učinil hloupou chybu.
Není ten náš zavináč nakonec přece jen nejlepší?
zdroj: http://www.herodios.com/atsign.htm