Ďakujeme za pochvalu. :)
„Smart buy“ namiesto „Dobrá/chytrá koupě“ používame z dvoch dôvodov. V angličtine je to zrozumitelnejšie pre firmy (v tomto prípade Sapphire), s ktorými na týchto veciach spolupracujeme a takisto preto, že tento članok vyšiel aj v anglickej verzii. Z toho dôvodu sú v angličtine aj grafy, čo sú skrátka veci, pri ktorých sa dá elegantne ušetriť čas a nemusia sa vytvárať na dva spôsoby (v dvoch jazykových lokalizáciách). Je to síce kompromis, ale IMHO lepší, než osekávať samotné testy a tak sa zmestiť do časových rámcov.
Tiež nemám rád, keď sa používajú anglické slová tam, kde existuje pekný SK/CZ termín, ale v tomto prípade sú tie anglické časti používané čisto z praktických dôvodov (nie z frajeriny, ako je to v móde najmä na sociálnych sieťach :)).