YouTube dostane profi titulky, Google otevřel editor pro externí překladatele

22. 2. 2013

Sdílet

 Autor: Redakce

Loni na podzim Google výrazně rozšířil dostupnost cizojazyčných videí na YouTube, když uvedl nové funkce pro komunitní překlad titulků. Jednou z testovacích funkcí byla i jejich automatizovaný překlad pomocí hlasového rozpoznání a následného přepisu.

Nově si však mohou tvůrci vyžádat profesionální překlad za poplatek. Google zpřístupnil API pro externí firmy, v první vlně se zapojily dvě. Gengo a Translated.net si poradí s desítkami jazyků, druhý jmenovaný i s češtinou nebo slovenštinou.

YouTube se otevřel externím překladatelům
YouTube se otevřel externím překladatelům

Tvůrci videí však musí připravit vlastní titulky v původním jazyce, překladatelé je nedělají z odposlechu. V hlavních světových jazycích stačí nahrát jen přepis slov bez časových značek, Google už si titulky načasuje sám díky hlasovému rozpoznání.

Nová funkce neosloví masy, cílí primárně na filmaře nebo jiné šikovné tvůrce, kteří chtějí svá videa rozšířit mezi širší publikum.

 

Zdroj: Google